Archívum | 2015

Szinkrontolmácsolás

Milyen rendezvényre melyik tolmácsolásfajtát válasszam? 2. rész

Korábban részleteztük a különböző tolmácsolás fajtákat, és azok legjellemezőbb alkalmazási típusait. Most folytatódjon az elemzés! Fülbesúgásos tolmácsolás: Ez a szinkrontolmácsolás egyik változata. Általában kettő vagy három ember számára biztosítja, hogy biztosan megértsék a fordítást. Ezt a technikát érdemes ad-hoc rendezvényeken, vagy sürgős esetekben alkalmazni, vagy olyankor, ha a rendezvényt esetleg zavarná a hangos beszéd. Szinkrontolmácsolás: […]

tolmácsolás

Milyen rendezvényre melyik tolmácsolásfajtát válasszam? 1. rész

A tolmácsolásnak rengeteg fajtája van, mint például szinkrontolmácsolás, konszekutív tolmácsolás, fülbesúgásos tolmácsolás és kísérő tolmácsolás. Mivel ezek a típusok különböző módokon történnek, ezért bizonyos rendezvényeken előnyösebb lehet egyiket vagy másikat alkalmazni. Lássuk a tolmácsolás két leggyakoribb változatát: Konszekutív tolmácsolás: Másnevén követő tolmácsolás. Ennek lényege, hogy szakaszosan történik a tolmácsolás. Lehet különböző rendezvényeken, üzleti tárgyalásokon, gálaesteken […]

A relézésről bővebben

A relézésről bővebben

A relézés egy a szinkrontolmácsolás gyakorlatában felmerülő és a szinkrontolmácsoláshoz köthető fogalom. A tolmácsolást általában minimum kettő, de szükség esetén több tolmáccsal végzik. Egy adott eseményen előfordulhat, hogy a fordítandó nyelvek közül nem minden kombinációban képesek fordítani a tolmácsok. Ez alapvetően nem is kivitelezhető, hiszen ehhez irreálisan nagy munkaerő kapacitásra lenne szükség. Ilyenkor lehet alkalmazni […]

Tolmácsolás rendezvényeken is!

Tolmácsolás rendezvényeken is!

A gördülékeny kommunikáció nem csupán a munka, de az élet egyéb területén is fontos. A különböző rendezvényeken, eseményeken megjelenő, az idegen országokból érkező vendégektől nem várható el, hogy mindannyian beszéljék a nyelvünket, de ez fordítva is igaz. Ilyen esetben érdemes egy vagy több, profi szinkrontolmács szakmai segítségét igénybe venni. A szinkrontolmács közreműködésével lebonyolított eseményeken a […]

Tolmácsgép

A kiváló tolmács ismérvei – 2. rész

Egy jó tolmács kiemelt figyelmet fordít a folyamatos fejlődésre. Mindig más és más szituációk alakulnak ki és mindegyik ilyen szituációból lehet tanulni. Az évek során összegyűjtött tapasztalatot, ötvözve az egyre gyarapodó szókinccsel, pedig nagyon jól lehet kamatoztatni. A fejődéshez arra is szükség van, hogy a szakember nyitott legyen új információkra és az emberekkel való kapcsolatteremtésre. […]

Tolmács

A kiváló tolmács ismérvei – 1. rész

Mi tudjuk igazán, milyen egy jó tolmács! Szinkrontolmácsaink a tolmácsolás minden apró fortélyát magas szinten elsajátították és több éves tapasztalattal rendelkeznek a szakmában. A tolmács igen fontos és felelősségteljes munkát végez. Rajta áll, hogy maximálisan megérti-e a két fél egymást, tehát az ő feladata, hogy kapcsolatot teremtsen és továbbítsa az adott nyelven a mondanivalót, érthető […]

Érdekességek – Tolmácskarrier az Európai Unióban

Az Európai Unió létrejötte rengeteg különböző nyelvet hozott össze, olyan értelemben, hogy nemzetek delegáltjainak kell a gazdasági, kulturális és politikai érdekeket megvitatni, úgy, hogy mindenki megértse ugyanazt a mondanivalót. A tolmácsok számára tehát hatalmas lehetőség volt az Európai Unió, hiszen annak intézményei rengeteg tolmácsnak adnak munkalehetőséget az EU fővárosaiban. Az Unió jelenleg 28 tagállamot számlál […]

A tolmácsolás története

Kevesen gondolnánk, hogy a tolmácsolás mestersége szinte egyidős az emberiséggel, de legalábbis a beszéd történelmével. A beszéd kialakulása után az egyes földrészeken, területeken különböző nyelvek jöttek létre. A felmerülő problémákat, kéréseket, a háborút vagy a baráti kapcsolatokat sem lehetett közvetítő nélkül megbeszélni. A tolmácsokra tehát régóta igény van, és régen igen nagy presztízs értékkel bírt […]

A kultúraközi kommunikáció és nehézségei 2. – Nem elég a nyelvet jól tudni, a kultúrát is ismerni kell!

Tudnunk kell, hogy a tolmács nem csak nyelvet közvetít, hanem kultúrát is. Nagyon jól kell ismernie az adott kultúrát, mind a forrásnyelvét, mind a célnyelvét, különben félreértések születhetnek a kommunikációból. Különösképpen, ha a miénktől nagyon eltérő szokásokkal rendelkező kultúra képviselőivel beszélgetünk. Japánokkal való üzleti tárgyalások során rendszeresen előfordul, hogy a felek kölcsönösen félreértik egymás testbeszédét, […]

A kultúraközi kommunikáció és nehézségei 1. – Milyen a jó tolmács?

Hiába az egyre inkább előtérbe kerülő iskolai nyelvoktatás, hazánk még mindig nem áll jól beszélt idegen nyelvek tekintetében. Ma már sok fiatal szerez legalább egy nyelvvizsgát középiskola végéig, de nem használja aktívan, így a tudás elveszik. Hatalmas igény mutatkozik tehát olyan emberekre, akik több nyelven képesek aktívan kommunikálni tárgyalási szinten. Azonban milyen is a jó […]

Facebook