A relézés egy a szinkrontolmácsolás gyakorlatában felmerülő és a szinkrontolmácsoláshoz köthető fogalom. A tolmácsolást általában minimum kettő, de szükség esetén több tolmáccsal végzik.

Egy adott eseményen előfordulhat, hogy a fordítandó nyelvek közül nem minden kombinációban képesek fordítani a tolmácsok. Ez alapvetően nem is kivitelezhető, hiszen ehhez irreálisan nagy munkaerő kapacitásra lenne szükség. Ilyenkor lehet alkalmazni a relézést a gyakorlatban.

A relézés tulajdonképpen egy harmadik nyelv által történő közvetítést jelent két nyelv közti tolmácsolás esetén. A harmadik nyelvet hívjuk vezérnyelvnek, ez nálunk értelemszerűen többnyire a magyar. Tehát, ha az egyik tolmács nem tudja az elhangzó nyelvet lefordítani, akkor felveheti a kapcsolatot egy másik tolmáccsal. Mindenki a saját idegen nyelvét tolmácsolja magyarra és ha olyan nyelvről kell fordítania, amit nem ért, akkor relézhet, vagyis az adott nyelven beszélő tolmács magyar fordítása alapján folytathatja a saját fordítását. Ez egyszerűbb, gyorsabb és gazdaságosabb módja a több nyelven folyó szinkrontolmácsolásnak.

Tolmácsolást érintő kérdésekben bátran keresse fel szakértő munkatársainkat, készséggel állunk rendelkezésére!