Gépi fordítás és az utószerkesztés

Manapság a magánéletben és az üzleti életben is igen elterjedt és szükséges a gépi fordítás, amely megkönnyíti és precízebbé teszi munkánkat, közvetlenebbé kapcsolatainkat, azonban a két felhasználási terület más-más minőségi és funkcionális igényekkel rendelkezik. A magáncélra történő információszerzéshez, valamint kommunikációhoz nem szükséges olyan magas minőségű hibátlan fordítás, mint amit az üzleti élet megkövetel, ezért elengedhetetlen a gépi fordítás korrigálása, utószerkesztése.

Az üzleti jellegű és célú, leginkább nagy terjedelmű dokumentumok gépi fordítása gyors és praktikus megoldást kínál, amely során először a nyersfordítás készül el és ehhez a közérthetőség, illetve nyelvi hibák korrigálása érdekében szükséges és elengedhetetlen az élőerős utószerkesztés, melyet profi szaktudással és tapasztalattal rendelkező szakfordítók végeznek. Ez a lehetőség különösen kedvező fordítási forma, amennyiben több nyelven vagy kiemelten nagy terjedelemben szükséges a fordítás, valamint időtakarékos lehetőségre van szükség.

A gépi fordítással és az utószerkesztéssel kapcsolatos további információkért keressen minket bizalommal elérhetőségeinken és készséggel állunk rendelkezésére!

 

 

 

 

 

 

 

Share Button

Facebook